4.2.11

Una escritora de hoy


Amelie Nothomb; una prosa con sello personal

Esta joven escritora nació en Japón, luego vivió en diferentes países europeos, debido a la diplomacia que ejerce su padre, ella es belga en lengua francesa.
En la novela Cosmética del enemigo, Nothomb muestra la conversación entre dos extraños en un aeropuerto, la conversación nace en forma espontánea, como suelen nacer las conversaciones, pero luego toma un ritmo inesperado. Esta obra podría hacernos pensar en las palabras, en las casualidades, en lo que decimos, en lo que omitimos, en los gestos, en el vernos con ese otro cuando estamos hablando, en el lenguaje que usamos, en como contamos nuestras experiencias, en lo atrapados que podemos estar en las palabras, en la falta de nuevas palabras, en la necesidad de exteriorizar lo que sentimos, olvidando normalidades, espacios comunes y tantas otras miradas, que día a día la lectura da y que este libro invita a pensar.
“Ella ha dicho que la literatura la ha salvado, y su conexión al mundo se debe a la escritura. Ella escribe en la madrugada de cuatro a ocho, ya que siente que a esa hora tiene una energía espiritual especial indispensable para escribir”, cito palabras de un video mostrado por la televisión europea. Ella publica sus libros todos los 1 de septiembre. Desde 1992 ha publicado una novela cada año. La escritora posee un magnetismo especial y una personalidad única, me parece un misterio ingresar a su prosa y pensamientos. Además en todos sus libros se trata la frontera, dejando evidencia de su potencial visión cosmopolita.
Para conocer más sobre su vida, busqué información en Internet, me di cuenta que en Europa la adoran, al igual que sus leales lectores. En una entrevista traducida al español dijo que ella escribía, y que mostraba lo que escribía para mostrar que no estaba loca, como si sus libros, fueran proyección de si misma, eso me impresionó, creo que nunca había descubierto a un escritor que sintiera que estaba loco. Me hizo pensar mucho, en como ella interpreta la realidad, en lo auténtica que es su personalidad, su forma de expresarse, de contestar las preguntas, interesante persona.





4 comentarios:

Puno dijo...

Delphine me ha introducido un poco al mundo de esta escritora que juega con las palabras y los idiomas y que explota un poco es lugar limitrofe que es la interculturalidad. Me ha entretenido mucho su lectura. Del eso si me dice que las traducciones al español pierden un poco todos los juegos de palabras y siginificados que tienen originalmente las novelas.

deleanor dijo...

Que interesante el video y su forma de hablar! Nunca la había escuchado antes. A mí me gustan mucho sus libros autobiograficos y su forma de autoderision (lo que es una caracteristica muy belga).

carolinaiglesias dijo...

Hola!!

A mi tambien me entretuvo mucho el libro Cosmética del enemigo.
Ella posee una personalidad bien particular, me parece una persona que habla o dice lo que piensa, me agrada.
En el video se ve como es ella, hay mcuhso otros videos en internet, en donde firma muchos autografos y conversa con sus lectores.
"Forma de autodesirion", porque eso es belga? interesante.

Que bueno saber que las traducciones no son las mejores, Delfin me contaba que en algunos párrafos, cambia el contexto por una traducción errónea, que fuerte eso!!Ojala en las proximas ediciones esto cambie!

Eduardo dijo...

Me hago seguidor tuyo porque no hay nada que me guste más que leer.
Estaré pendiente de tu blog.

EDUARDO